ZarahioN Presents

Истории о служанках

Author Archive Арима Рин

Первое воспоминание.

Я проснулся, как мне в начале показалось, посреди затемненной комнаты. Это была маленькая комнатка в японском стиле — легкие полупрозрачные стены, бамбуковый пол, спал же я на футоне.

Я сел и думал было осмотреться, но внезапно заметил свои маленькие ладошки. Через секунду я понял в чем дело и почему комната казалась такой размытой и затемненной — я все еще спал. И почему-то во сне я оказался маленьким собой.

— Он уже проснулся! — радостно закричал кто-то сбоку. Повернувшись в ту сторону, я понял что все это — мое воспоминание.

В дверном проеме стоял папа, каким я его почти и запомнил: серьезный, но с легкой улыбкой бородач. Рядом с ним, чуть позади, выглядывала куда более радостная и хитрая седовласая морда — мой дедушка, к которому мы приехали погостить. А перед ним, стояли две девочки примерно моего возраста, они были очень похожи, как сестры. Одна из них показывала на меня. Их удочерил дедушка, как я потом узнал.

— Рин, пойдем, — позвал папа, и я удивился что он назвал меня «дедушкиным» именем, чего никогда не делал, — Альберт хочет познакомить вас троих.

Все это время девочки пристально, хоть и немного с испугом, смотрели на меня, но когда дедушка отодвинулся, чтобы пропустить папу, резво убежали на перегонки по коридору. Когда я встал и подошел к двери они уже исчезли из виду и я пошел за папой и дедушкой.

Мы приехали вчера поздно ночью, и я почти сразу же уснул как лег в мягкий прохладный футон, успел только услышать как папа о чем-то спорил с дедушкой, но сейчас они, кажется помирились, и весело о чем-то разговаривали.

Мы втроем прошли через небольшую открытую веранду-коридор и оказались в небольшом помещении со столиком в центре. Дедушка усадил меня за стол и ушел вместе с папой «за чаем», как они сказали.

Устав пялиться в стол изучая мельчайшие детали и ждать пока они вернутся, я повернулся к веранде и отодвинул дверку. Прелестный в своей простоте сад оказался практически пуст, лишь белая кошка пробиралась мимо разнообразных камней, составлявших структуру японского сада.

— Кис-кис, — позвал я ее, но она с, как мне показалось, удивлением посмотрела на меня и забежала под веранду, в один из многочисленных маленьких проемов.

Я проводил ее взглядом и посмотрев наверх, увидел серое и какое-то искусственное небо. И вспомнил, что, по моей догадке, я во сне своего воспоминания. Проверить это я опять не успел, кто-то внезапно закрыл мне глаз маленькой теплой ладошкой и игриво спросил:

— Угадай кто.

— Да, угадай, — поддакнул похожий девчачий голос с другой стороны, закрывая второй глаз.

Не успел я ответить как дверь открылась и папа с усмешкой произнес:

— А ты говоришь познакомить их надо, они уже и без нас раззнакомились, оставили всего на пару минут.

— Ну мало ли, — улыбаясь пожал плечами дедушка, поставив поднос с чашками на стол. Девочки-сестры уже освободили меня и радостно крутились вокруг деда, прося его о чем-то.

Все сели пить чай, папа с дедом о чем-то разговаривали, но я не мог расслышать о чем и постепенно все почернело. Через секунду я проснулся и, оглядев свои нормального размера руки и падающий в окно солнечный свет, убедился что уже не сплю.

 

Глава 2. Субару

Мы вышли из кабинета и направились в правый коридор, который тянулся до конца поместья и соединялся с точно таким же коридором небольшим подземным переходом, находящимся в конце раскинувшегося перед окном моего кабинета садом.

— Г-господин Рин, — неуверенно и смущенно начала Субару, — я хотела поблагодарить Вас.

Под моим спокойным и улыбчивым взором она начала смущаться еще больше и уперла глаза в пол, нервно перебирая подол юбки.

— За что же, если не секрет? — продолжая улыбаться, спросил я.

Ее смущение, когда она не могла скрываться за официальным статусом служанки, всегда забавляло меня.

— Что устроили нас в школу, — чуть более уверенно ответила она и осмелилась взглянуть мне прямо в глаза.

Пусть и часто стеснительная, тихая и робкая, она могла становиться уверенной и напористой, хоть это случалось и не часто.

В ответ я легонько усмехнулся и перевел взгляд на окна, выходившие все в тот же сад.

— К тому же, не я одна хотела этого. Я уверена, Айри тоже обрадовалась Вашему предложению, хоть и рассердилась на Вас поначалу, — продолжила она после короткой паузы.

Да, Айри, вторая служанка, которую я нанял, небольшого роста светловолосая девушка с серыми глазами, чем-то напоминавшими мне снежную родину, без какой-либо видимой причины разозлилась и упиралась когда я только огласил решение зачислить всех троих служанок в старшую школу этого города. Я не был уверен, что вызвало такое недовольство, но она долго пыталась настаивать на продолжении домашнего обучения, которое они получали, работая в поместьи. Впрочем, я был непреклонен и она наконец сдалась.

— Ты не знаешь, из-за чего она так не хотела идти в школу? — спросил я наконец, после небольшой, задумчивой паузы.

— Нет, господин, — она покачала головой, — но.. она очень переживала перед первым днем. Я рада, что все прошло удачно, — улыбнулась в конце Субару, продолжая поглядывать в мою сторону и сложив руки в небольшой замочек за спиной.

Айри я, как уже говорил, нанял вскоре после Субару. По завещанию дедушки, я должен был нанять в общем счете трех служанок, однако, когда я только попал в это поместье, для меня было вообще удивительным, что где-то все еще существует такая «профессия» и что практически все доступные для выбора служанки были примерно 16-17 лет.

Я долго думал какие обстоятельства или условия вынудили их на такой выбор, однако, после встречи с Субару, я еще больше удивился, заметив как заученно и неестественно звучат ответы на вопросы о семье или прошлом, но вскоре я прекратил расспросы, поняв что на эту тему ни она, ни как позже выяснилось, Айри, разговаривать не очень хотят.

— Господин, мы пришли, — прервала мои размышления Субару, остановившаяся у лестницы на второй этаж.

— Прости, задумался что-то.

— Ничего, — с улыбкой она покачала головой, — я рада, что могу просто быть с Вами, без этих… — она внезапно замолчала, помахала головой и продолжила с небольшой улыбкой, — еще раз спасибо, Рин, — закончив, она быстро поклонилась и так же быстро пошла обратно.

Немного удивленный, я постоял у лестницы, провожая Субару взглядом, и поднялся наверх.

Наверху лестница расходилась в две стороны, первая вела к моей комнате, другая уходила вглубь поместья, в сторону, откуда мы пришли на первом этаже.

Я вошел в свою комнату, и оказался в на первый взгляд совершенно пустом помещении. Особенностью многих помещений в этом поместье было то, что они могли быть легко изменены, к примеру небольшим взмахом руки я выдвинул буквально из стены свой рабочий стол, за который и сел.

На экране компьютера, стоявшего на столе, был открыт документ, в который я записывал все интересные находки об этом поместьи или служанках. Как бы странно это ни было, но хоть я вроде и являлся здесь хозяином, на вопросы о служанках, дворецких либо каких-либо других особенностях этого поместья или Арима-групп, мне либо уклончиво отвечали заученные фразы, либо просто делали вид что не поняли вопроса. Поэтому приходилось искать информацию самостоятельно.

Почему мне это было интересно? Я не знаю, наверное, мне просто не нравилось находиться в неведении. Вся эта ситуация с завещанием, поместьем и служанками, меня мягко скажем, беспокоила. У меня была видимость власти, меня назначили «хозяином всея Арима-групп», однако оповестить меня что это значит, или что я вообще должен делать, как будто забыли.

 

Глава 1. Гостьи

— Господин, к Вам гостьи, — как всегда учтиво произнес человек, открывший передо мной массивную дверь поместья.

— Я тогда пойду, Господин Ри-и-ин?, — с усмешкой вставил Рик, сделав акцент на слове господин.

С не меньшей усмешкой он прокомментировал и поместье, когда мы к нему подходили. Рик учился в одном со мной классе старшей школы г. Сейю, в которую я поступил несколькими днями ранее. Он практически всегда носил легкую добрую усмешку и любил немного подшутить над окружающими.

— Да, увидимся завтра, как и договаривались? – ответил я, проигнорировав его шутливое обращение.

— Конечно, покеда!

Едва он вышел, мужчина встретивший нас мягко притворил массивную дверь и учтиво указал на чуть меньшие, но столь же внушительных размеров двери напротив входа, — гостьи ждут в Вашем кабинете, господин.

— И кто же они? – спросил я, направляясь к указанной двери, у мужчины, следовавшего рядом.

— Вы все сами скоро увидите, — ответил он, как мне показалось, с едва заметной ехидной усмешкой.

Сам так сам. Однако, войдя в кабинет, который как всегда учтиво приоткрыл передо мной дворецкий, я никого не увидел. Через секунду, впрочем, когда глаза привыкли к яркому свету из гигантского окна позади рабочего стола, я обнаружил две небольшие коробки, стоявшие на углу стола, которые я опознал как переноски для животных подойдя ближе.

— Это и есть гостьи? – с небольшим удивлением спросил я, рассматривая двух кошек сидевших каждая в своей коробке.

Они были словно свет и тьма, одна белоснежная, от кончика хвоста, до небольших мягких ушек, другая, словно полная противоположность, черная как ночь, едва заметная в своей клетке. Единственное что давало им сходства, были большие, ярко-голубые глаза.

— Да, господин, — спокойно, со все той же, едва уловимой ехидной улыбочкой, ответил дворецкий, и продолжил, — выпустить их?

— Конечно, с чего их вообще там держать.

Однако, едва первая дверца отворилась, белоснежное пятно мгновенно юркнуло оттуда и с недовольным «Мяу!» оказалось на столе и…

— Давно пора было! Какого хрена мы вообще должны были сидеть в них, пока этот придурок не придет?! – прокричала девушка, сидевшая там, где секунду назад была белоснежная кошка.

— Указание господина Альберто, — спокойно ответил дворецкий, отворяя другую клетку.

— Сестра, не кричи при хозяине, — ответил другой голос, принадлежавший девушке с черными волосами, — и тем более не отзывайся о нем так неучтиво.

— Кто-нибудь хочет мне объяснить, что здесь происходит, и кто эти девушки? – медленно спросил я, глядя на дворецкого.

— Конечно, мой господин, — с легким поклоном ответил он, — это кошки господина Альберто, которых он, как и много другое, завещал Вам. Были некоторые трудности, поэтому их доставили только сейчас.

Некоторые трудности? Ну да, глядя как недовольно переглядываются две «кошки» я мог легко представить, какие трудности могли произойти. Однако это не отвечало на мой вопрос, где кошки и почему здесь сейчас находятся две девушки, с такими же ярко-голубыми глазами, недовольно смотрящих друг на друга. Впрочем, я уже догадывался каким будет ответ.

— Хмп, — беловолосая девушка внезапно громко фыркнула и исчезла, белая кошка выбежала в приоткрытую дверь.

— Хозяин, простите за поведение моей сестры, — с поклоном извинилась черноволосая и тоже поспешила из комнаты, однако остановилась перед дверью и тихо произнесла, — удачи завтра, хозяин.

— И? – вопросительно взглянул я на дворецкого.

— Сильвиора и Обсидиора, они, так сказать, оборотни. Могут принимать человеческое обличие, но как правило остаются в своей естественной кошачьей форме. Господин Альберто нашел их котятами, в одной из.. экспедиций, и решил взять с собой, позже мы обнаружили их способности к смене облика.

Оборотни значит.. учитывая что я успел увидеть в этом поместье, я даже не слишком удивился. Я так понимаю Силвьвиора это белая, а Обсидиора черная, дворецкий подтвердил мою догадку, и я решил, что раз уж гостей я «встретил», можно вернуться к своим делам.

— На сегодня больше нет назначенных встреч? – спросил я у дворецкого.

— Нет, мой господин, но Субару хотела с Вами поговорить.

Задумавшись насчет чего она хотела поговорить, я отпустил дворецкого и вызвал ее:

— Субару, встреть меня в кабинете, — тихо произнес я, взяв в руки медальной в виде тонкой рамки незавершенного треугольника.

За дворецким закрылась дверь и я наконец вспомнил, что забыл вас познакомить. Его звали Уильям, он прибыл в этом поместье несколько недель назад, примерно как сейчас привезли кошек. Без клетки, конечно.

Домоуправляющий, седой старичок с очень серьезным лицом, привел его ко мне в кабинет, представил его как «Уильям» и ушел.

— Мало мне было служанок, теперь еще и дворецкого приставили? – спросил я тогда.

— Хе-хе, я бы не сказал, что меня приставили, мой господин. Я был занят поручениями, оставленными господином Альберто, — спокойно и учтиво произнес он, — простите, что не смог прибыть раньше, — добавил он, с все той же, едва заметной ехидной улыбочкой.

— Ничего, служанки прекрасно справляются со всеми организационными процессами, — ответил я ему, с подобной ехидной улыбкой.

— Ничуть не сомневался в их компетенции.

Мои воспоминания прервал стук в дверь.

— Субару? Войди, — отозвался я, вставая с кресла, повернутого к окну, в котором открывался вид на чудесный слегка затененный парой небольших деревьев сад.

-Здравствуйте, господин Рин, — с поклоном поприветствовала меня девушка в школьной форме с длинными золотистыми волосами и глазами небесного цвета.

Было заметно что она достаточно смущена в своем непривычном одеянии.

Субару была первой из трех служанок, которых мне предписал нанять «господин Альберто» или просто дедушка, который и завещал мне свою многомиллиардную компанию в купе с этим гигантским поместьем.

Она была достаточно тихой, сдержанной и, пожалуй, немножко неуверенной в себе девушкой.

-Привет, Субару. Прекрасно выглядишь в новой форме, — с улыбкой сказал я, обходя стол и направляясь к двери, — пройдемся? – указал я на дверь.

-С-спасибо. Конечно, господин Рин, — ответила она, смущенно отводя взгляд после моего небольшого комплимента.